Et si l'usage de l'anglais en France était souvent un symptôme, révélateur d'une faiblesse d'esprit ?
Là je passe devant bistrot qui vend des "bowls", et je vois une photo où il y a simplement un bol qui contient une salade.
Pourquoi utiliser le mot anglais bowl, plutôt que le mot français bol ?
Ces commerçants veulent-ils nous faire croire à une préparation si différente, si extraordinaire, qu'il faille pour la désigner un mot qui n'existerait pas en français ?
En réalité, ces commerçants tablent sur du snobisme de leur clientèle, et il est vrai que le bistrot incriminé se trouve dans un quartier parisien où il y a beaucoup de snobisme.
Mais pourquoi ce snobisme ? On pressent les locuteurs qui veulent montrer qu'ils sont ouverts sur le monde, qu'ils ont voyagé, qu'ils parlent couramment l'anglais (merveilleux !), et ainsi de suite...
Mais je ne peux m'empêcher de trouver minable ceux qui se laissent ainsi aller. Prétentieux, certainement, mais aussi bien petits esprits... car savent-ils vraiment le sens des mots anglais qu'ils utilisent ? "A beau mentir qui vient de loin".
A propos des mots que nous utilisons, il y a une vigilance particulière à avoir, qui me fait souvenir de cet épisode terrible pour moi, il y a de cela de nombreuses années, alors que je travaillais à la revue Pour la science : un auteur avait utilisé un très joli mot, un peu archaïsant (je ne me souviens plus duquel), et j'avais été heureux de le laisser passer dans son texte... mais, à la relecture, je me suis aperçu que ce mot ne signifiait pas du tout ce que l'auteur voulait dire.
Un peu comme pour les mots "glauque", "rutilant", "de conserve", etc.
Je vous laisse aller dans le dictionnaire (un bon dictionnaire : le Trésor de la langue française informatisée) pour voir le sens de ces derniers mots. Mais on ne me fera pas gober que même si la majorité des locuteurs dit "rutilant" pour brillant, je dois utiliser éviter cette acception fautive : rutilant ne signifie pas brillant mais rouge. Oui, rouge comme du rutile, qui est un cristal bien particulier, d'oxyde de titane.
Oui, pour penser bien, je dois avoir les bons mots, et ce n'est pas un usage débridé de l'anglais qui nous y aidera !
Ce blog contient: - des réflexions scientifiques - des mécanismes, des phénomènes, à partir de la cuisine - des idées sur les "études" (ce qui est fautivement nommé "enseignement" - des idées "politiques" : pour une vie en collectivité plus rationnelle et plus harmonieuse ; des relents des Lumières ! Pour me joindre par email : herve.this@inrae.fr
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Un commentaire? N'hésitez pas!
Et si vous souhaitez une réponse, n'oubliez pas d'indiquer votre adresse de courriel !